¿Qué piensa la sociedad argentina de los traductores?

El trabajo del traductor en nuestro país de Ingles español es una profesión que no ha llegado a tener el reconocimiento que se merece. Si bien, a través de los años, ha sido más valorizada y jerarquizada debido a la necesidad de comunicación con países extranjeros y a la globalización. A pesar de esto, todavía existen cientos de ideas erróneas o clichés que comparte nuestra sociedad. Algunos de ellos son:

o Para ser traductor basta con saber hablar y escribir la lengua extranjera.

o Uno tiene que ser un diccionario viviente, siempre listo para responder en forma automática a la palabra que se le pregunta..

o Se cree que no es necesario estudiar la lengua madre, ya que es precisamente la lengua nativa.

o Se piensa que traductor se nace, no se hace.

o Uno puede traducir cualquier tipo de textos con el simple hecho de consultar diccionarios bilingües.

Otros mitos un poco más modernos son:

o Se piensa que es un trabajo solitario, no en equipo

o La PC y el traductor automático nos solucionan todos los problemas.

o Se tarda mucho menos con estas herramientas; por lo tanto se abaratan los costos.

o Se piensa que los textos son unívocos y que a cada palabra le corresponde otra.

o Se cree que cualquier persona que hable y escriba inglés puede realizar una traducción o revisarla para verificar la calidad.

o Se piensa que uno traduce automáticamente sin realizar ninguna búsqueda y por ende, sin perder tiempo.

o No se tiene ni idea de la cantidad de palabras ni el costo de una traducción.

Todos estos mitos están muy lejos de la realidad.

El traductor es un profesional que ha adquirido una capacitación formal, ya sea en una institución terciaria o universitaria, además de la capacitación informal que va adquiriendo con el día a día de su práctica.

El traductor profesional se distingue del amateur porque este último:

- no sabe explicar por qué hace lo que hace.

- No sabe argumentar o justificar.

- No tiene el concepto detrás de la práctica.

No hay duda de que no existe grado de comparación entre la calidad de una traducción realizada por un profesional y por un amateur

 

 
 
 


M&G traducciones

Buenos Aires - Argentina
+5411 4503-1651 / 15 65 75 42 17
myg@myg-traducciones.com.ar
Traductor de Ingles

Representante en USA -Monica Aveni Ranii
1437 Jefferson Hts. Rd. Pittsburgh PA 15235
Te: 412- 824 -9667
Fax: 412-824-9668

Posicionamiento en buscadores